季节是不等人的,心情却还有些滞后。捧一束郁金香回家,看着那纯净,脱尘,温润而细腻的粉色花瓣,在阳光下兀自挥洒优雅和美丽,似乎才调整好了季节和心情之间的时差。
早春,多么美好的季候,似乎一切都刚刚萌芽,万物苏醒。她让我想起破冰的湖面,想起春风里的柳丝,想起少女的发梢,想起年少时写的散文,想起那些纯净的,赤忱的,没有功利,不懂保留的青春岁月。
感恩我生活中遇到的人,我的爱人,我的亲人,我的朋友,我感觉我是被保护在生活的一个象牙塔里。他们为我挡去了人世的风霜,他们纵容着我做那些,我所喜爱的,无目的,天马行空的事情,他们几乎不在我面前讨论人性的黑暗面,他们总是用微笑接纳我的天真,谅解我的任性。
尽管我知道,同样的蓝天下,有苦痛,有争斗,有不再纯粹的爱情,有千疮百孔的婚姻,也有挣扎在生存和欲望之间的灵魂。同样是寻找存在感,我所走过的道路是多么轻松,多么清净,多么与世无争!
当又一个早春来临,亲爱的,让我们感恩生活,感恩这一路走来,所有的选择。是这些选择给了我们美好的,象牙塔般的生活。而这期间,除了选择,我们唯一努力过的,只是不贪心,不懒惰,不盲从,并相信“弱水三千,只取一瓢”的生活,可以很单纯,很美好。
早春
雨程
才走过围炉的腊月
却已见满天的梨花
捧一束郁金香
来调整季节和心情的时差
是破冰的湖面
是最初的萌芽
是风中的柳絮
是少女的秀发
是谁在我身边
用如水的眼波
为我搭建的
那座象牙塔
是谁远在天涯
用缠绵的情愫
执意要书写的
那篇童话
才走过围炉的腊月
却已见满天的梨花
捧一束郁金香
来调整季节和心情的时差
是破冰的湖面
是最初的萌芽
是风中的柳絮
是少女的秀发
是谁在我身边
用如水的眼波
为我搭建的
那座象牙塔
是谁远在天涯
用缠绵的情愫
执意要书写的
那篇童话
Translation by ChatGPT:
Early Spring
Just walked through the hotpot-filled twelfth month, Yet already witnessing pear blossoms filling the sky.
Holding a bunch of tulips To adjust the time difference between seasons and moods.
It is the breaking ice on the lake, It is the initial sprout.
It is the willow catkins in the wind, It is the hair of a young girl.
Who is by my side? With eyes as gentle as water, Building for me That ivory tower.
Who is far away at the ends of the earth? With lingering affection, Determined to write That fairy tale.